No exact translation found for تكامل تام

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic تكامل تام

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • El CARICOM se propone alcanzar la plena integración del mercado laboral y ha estado tomando medidas progresivas para liberalizar por completo el movimiento de personas.
    وتهدف الجماعة الكاريبية إلى تحقيق التكامل التام في سوق العمل وتنفذ بصورة تدريجية علمية الانتقال الحر للأشخاص.
  • 1.195 Se utilizará a nivel de todo el Organismo un sistema de adquisición de productos y servicios y de inventario plenamente integrado con el sistema del OOPS de planificación institucional de los recursos.
    1-195 تنفيذ نظام لشراء السلع والخدمات والمخزونات يتحقق التكامل التام بينه وبين الهيكل القائم في الوكالة لتخطيط موارد المشروعات.
  • Expresamos nuestra profunda preocupación por la actitud de los organismos de las Naciones Unidas y de los gobiernos de tratar de manera fragmentada el tema de conocimientos tradicionales, negando el reconocimiento de la naturaleza holística de los mismos, y su unidad indisoluble con nuestros derechos colectivos como pueblos.
    إننا نعرب عن بالغ قلقنا من موقف هيئات الأمم المتحدة الذي يجعلها تتعامل مع المعرفة التقليدية بصورة مجزأة، دون التسليم بطابعها الكلي وتكاملها التام مع حقوقنا الجماعية كشعوب.
  • La armonización de la estructura de subprogramas con la del programa operacional del ACNUR refleja el hecho de que éste aspira a integrar más plenamente la protección, la búsqueda de soluciones duraderas y la asistencia humanitaria en sus actividades operacionales.
    وتعكس المواءمة بين هيكل البرنامج وهيكل البرنامج التنفيذي للمفوضية سعي المفوضية في أنشطتها التنفيذية إلى تحقيق تكامل تام بين توفير الحماية والتماس الحلول الدائمة وتقديم المساعدة الإنسانية.
  • En el documento se destaca también que "el trato especial y diferenciado deberá ser concebido en las futuras disciplinas con una extensión más amplia que los habituales períodos de transición y de modo que se interrelacionen transversalmente con los elementos citados anteriormente".
    كما تشدد الوثيقة على أن "المعاملة الخاصة والتفضيلية ينبغي أن تخضع لأطر زمنية أطول من الفترات الانتقالية المعتادة بحيث تضمن التكامل التام مع العناصر المشار إليها أعلاه".
  • Las cuestiones relativas a la competencia y el comercio injustos deben abordarse muy en serio si realmente nos hemos propuesto integrar plenamente las economías y las sociedades del mundo, como se define en el Programa Mundial de Acción para la Juventud hasta el año 2000 y años subsiguientes.
    والقضايا المتعلقة بالتجارة المجحفة والتنافس، لا بد من معالجتها معالجة جادة، إذا كنا ملتزمين حقا بالتكامل التام لاقتصادات العالم ومجتمعاته، وفقا لما حدده برنامج العمل العالمي للشباب.
  • - Velar por la complementariedad operacional con las Naciones Unidas;
    - تأمين أوجه التكامل التنفيذي مع الأمم المتحدة؛
  • El componente de coordinación humanitaria también procuraría que las actividades humanitarias se complementaran plenamente con un programa eficaz de protección y con actividades de desarrollo sostenible a largo plazo, de modo que la asistencia humanitaria pudiera reducirse gradualmente hasta desaparecer por completo en el momento oportuno.
    وسيقوم عنصر تنسيق المساعدة الإنسانية بكفالة التكامل التام بين الأنشطة الإنسانية وبرنامج فعال لتوفير الحماية وأنشطة التنمية المستدامة الأطول أجلا، وذلك لكي يتسنى إنهاء المساعدة الإنسانية تدريجيا في الوقت المناسب.
  • Las funciones y obligaciones del Sr. de Soto incluirán la coordinación de todas las actividades de las Naciones Unidas sobre el terreno conexas al proceso de paz en el Oriente Medio, con miras a velar por que la contribución de la Organización esté plenamente integrada y coordinada.
    وستشمل مهام السيد دي سوتو ومسؤولياته تنسيق كافة أنشطة الأمم المتحدة الميدانية المتعلقة بعملية السلام في الشرق الأوسط بهدف تأمين تنسيق مساهمة الأمم المتحدة وتكاملها بشكل تام.
  • El informe del Secretario General para la serie de sesiones de alto nivel destaca la necesidad de que el sistema de las Naciones Unidas integre plenamente las políticas y los programas, en particular los objetivos de desarrollo del Milenio, en el programa de desarrollo de las Naciones Unidas y los armonice con él.
    ذلك أن تقرير الأمين العام إلى الجزء الرفيع المستوى يبرز الحاجة إلى أن تقوم منظومة الأمم المتحدة بتحقيق التكامل والاتساق التام بين السياسات والبرامج وبين جدول أعمال الأمم المتحدة الإنمائي، ولا سيما الأهداف الإنمائية للألفية.